شیوههای شخصیتپردازی در حکایات فراواقعی رساله قشیریه
Authors
Abstract:
ترجمه رساله قشیریه، یکی از متون مهم عرفانی است. قشیری برای القای مضامین عرفانی در این کتاب از حکایتپردازی بهره گرفته است. حکایات او بیشتر در باب کرامات و معجزات دینی است که بسیاری از آنها جنبه غیرواقعی و تخیلی دارند. او در حکایتهای خود از مؤلفههای داستاننویسی استفاده کرده است. دراینبین، پردازش عنصر شخصیت از بنیادیترین ساختمایههای عناصر داستان قلمداد میگردد که در این مقاله قابلبررسی است در همین راستا و برای فرایافت و تأیید این مدعا، مقاله حاضر با روش توصیفی - تحلیلی بر آن بوده است تا از زوایه نقد ادبی به بررسی و تحلیل شیوههای شخصیتپردازی در حکایتهای فراواقعی رساله قشیریه بپردازد. نتایج پژوهش حاکی از آن است قشیری شخصیت حکایات خود را با استفاده از دو شیوه مستقیم و غیرمستقیم معرفی میکند و در این راه از سه طریق توصیف، کنش و گفتگو کمک میگیرد. عنصر گفتگو در نود درصد حکایات او حضور دارد؛ چنانچه در برخی از حکایات، شخصیتها فقط با نقل گفتگوها پرداخته و توصیف میشود.
similar resources
ماجرای تصحیح ترجمه رساله قشیریه
در قرن پنجم هجری همزمان با اوج گرفتن مباحث عرفانی و به تبع آن رواج روزافزون تألیفات متعدد در حوزة عرفان اسلامی، ابوالقاسم قشیری با دقت نظر خاصی که در اندیشههای عرفانی داشت، اثری برجا گذاشت که از همان زمان تألیف جایگاه خود را به دست آورد و اندکی بعد به فارسی نیز ترجمه شد. نخستین بار حدود نیم قرن پیش ترجمه رسالة قشیریه با انتساب به ابوعلی عثمانی، توسط فروزانفر تصحیح و چاپ شد. این اثر بخصوص با تو...
full textکاستی های ترجمه و تصحیح رساله قشیریه
رساله قشیریه یکی از منابع مهم تصوف اسلامی است که به وسیله ابوالقاسم قشیری، از علما و محدثان بزرگ سده پنجم هجری به زبان عربی نوشته شده است. از این کتاب ترجمهای در دست است که ظاهرا" توسط یکی از شاگردان قشیری به نام ابوعلی عثمانی صورت گرفته و با تصحیح و استدراکات استاد بدیعالزمان فروزانفر به چاپ رسیده است. با وجود آنکه در قدیم بیشتر ترجمهها به صورت آزاد صورت میگرفته- مانند مصباح الهدایه که ت...
full textماجرای تصحیح ترجمه رساله قشیریه
در قرن پنجم هجری همزمان با اوج گرفتن مباحث عرفانی و به تبع آن رواج روزافزون تألیفات متعدد در حوزه عرفان اسلامی، ابوالقاسم قشیری با دقت نظر خاصی که در اندیشه های عرفانی داشت، اثری برجا گذاشت که از همان زمان تألیف جایگاه خود را به دست آورد و اندکی بعد به فارسی نیز ترجمه شد. نخستین بار حدود نیم قرن پیش ترجمه رساله قشیریه با انتساب به ابوعلی عثمانی، توسط فروزانفر تصحیح و چاپ شد. این اثر بخصوص با تو...
full textسرچشمه حکایات عبید زاکانی در رساله دلگشا
چکیده: رساله دلگشا، یکی از آثار ارزشمند عبید زاکانی در زمینه طنز است، که از دو بخش حکایات عربی و فارسی تشکیل شده است. بسیاری از افراد و صاحبنظران عبید را مبتکر حکایات طنزآمیز میدانند؛ در حالیکه با مطالعه و بررسی حکایات عربی این اثر، تأثیرپذیری او از منابع عربی به خوبی نمایان میشود. با بررسیهای انجام شده در این پژوهش، نشان دادهایم که عبید نه تنها این حکایتها را ابداع نکرده، بلکه به شدّت از...
full textتحلیل مفهوم «ترس» در رساله قشیریه بر اساس ملاحظات کرکگور
از عناصر ویژه اندیشه کرکگور، یکی از پایه گذاران فلسفه اگزیستانسیالیست، مسئله ترس آگاهی است که جایگاه ویژه ای را، در مفهوم ایمان، به خود اختصاص داده است. او ترس آگاهی را مهم ترین شیوه دریافت نتیجه ایمان می داند و حتی این مفهوم را، از حیث درجه اهمیت، همتای ایمان قرار می دهد. از سوی دیگر، در ملاحظات عرفان اسلامی، از جمله در کتاب رساله قشیریه، همچنین می توان، در قرائت مفهوم خوف رویکرد مشابهی با نظر...
full textMy Resources
Journal title
volume 10 issue 38
pages 119- 140
publication date 2019-12-22
By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023